投稿指南
一、稿件要求: 1、稿件内容应该是与某一计算机类具体产品紧密相关的新闻评论、购买体验、性能详析等文章。要求稿件论点中立,论述详实,能够对读者的购买起到指导作用。文章体裁不限,字数不限。 2、稿件建议采用纯文本格式(*.txt)。如果是文本文件,请注明插图位置。插图应清晰可辨,可保存为*.jpg、*.gif格式。如使用word等编辑的文本,建议不要将图片直接嵌在word文件中,而将插图另存,并注明插图位置。 3、如果用电子邮件投稿,最好压缩后发送。 4、请使用中文的标点符号。例如句号为。而不是.。 5、来稿请注明作者署名(真实姓名、笔名)、详细地址、邮编、联系电话、E-mail地址等,以便联系。 6、我们保留对稿件的增删权。 7、我们对有一稿多投、剽窃或抄袭行为者,将保留追究由此引起的法律、经济责任的权利。 二、投稿方式: 1、 请使用电子邮件方式投递稿件。 2、 编译的稿件,请注明出处并附带原文。 3、 请按稿件内容投递到相关编辑信箱 三、稿件著作权: 1、 投稿人保证其向我方所投之作品是其本人或与他人合作创作之成果,或对所投作品拥有合法的著作权,无第三人对其作品提出可成立之权利主张。 2、 投稿人保证向我方所投之稿件,尚未在任何媒体上发表。 3、 投稿人保证其作品不含有违反宪法、法律及损害社会公共利益之内容。 4、 投稿人向我方所投之作品不得同时向第三方投送,即不允许一稿多投。若投稿人有违反该款约定的行为,则我方有权不向投稿人支付报酬。但我方在收到投稿人所投作品10日内未作出采用通知的除外。 5、 投稿人授予我方享有作品专有使用权的方式包括但不限于:通过网络向公众传播、复制、摘编、表演、播放、展览、发行、摄制电影、电视、录像制品、录制录音制品、制作数字化制品、改编、翻译、注释、编辑,以及出版、许可其他媒体、网站及单位转载、摘编、播放、录制、翻译、注释、编辑、改编、摄制。 6、 投稿人委托我方声明,未经我方许可,任何网站、媒体、组织不得转载、摘编其作品。

田藏契约文书粹编山西契约校读札记(2)

来源:山西农经 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-03-11
作者:网站采编
关键词:
摘要:5.契88《清嘉庆二十四年(1819)张大英、张锡祉立帮地合同》(太平,山西),43页 “立合同执照文字人张大英、张锡祉,因大英续置张锡祉场地一亩,有东西大

5.契88《清嘉庆二十四年(1819)张大英、张锡祉立帮地合同》(太平,山西),43页

“立合同执照文字人张大英、张锡祉,因大英续置张锡祉场地一亩,有东西大路一条,计数活八尺。”

按:“活”字失校,此当作“阔”的简省形符的俗写。宋元以来,契约文书中简省偏旁的例证非常常见,如“股”简省作“殳”;“银”简省作“艮”。如为“活”字,该句意思则令人费解。且因后面“八尺”为计量单位,故能判定“活”字应为度量名词“阔”字无疑。在手写形式中,常将一个字的某一部分省写,只用另外原字的一部分来代替原字,或者为原字加上个偏旁来代替原字,此皆为省文。在手写体中经常会出现这样的例子,如《民国三年九月十四日姜坛保讨仓居住契》:“立讨住居字人姜坛保,为因无处住歇,自己登门……”图版为“枪”字,明显与契约内容无关,实则是在原字“仓”的前面加了个偏旁“木”,可能是想说明借住的为木质的房子。《民国二年阴历十二月廿七日姜登焕卖木契》:“代笔:登”,实为去除了原字“儒”的一部分。又《道光十一年七月十二日姜怀德卖山契》:“左凭冲,右凭田。”[9]实为将原字“嘴”字的右上部分省写而致。

6.契147《清咸丰十一年(1861)尚仲理卖房院连二契》(绛州,山西),74页

(1)“土木相连,上下橼瓦木名俱全,出入行走依旧。”

按:“名”字误,图版正作“”。橼、瓦、木皆为房屋构造的一部分,校为“名”则不通,而“石”即为砖石,亦为房屋构造的材料。故“上下橼瓦木名俱全”当为“上下橼瓦木石俱全”之误录。

(2)“同中言明,时值卖价银一十五两整,当中银业两交,并无短欠。”

按:“短”字失校,图版正作“”。此处“懇”当读作“掯”,应为“掯”之音借字。“掯”[8]1895字本意为“卡,扣”,且“掯欠”本就是一固定词语,即“短少,短欠”之意。盖因校者不知“掯欠”为一固定词语,且不知“懇”为“掯”的音借字而失校、误录。

7.契155《清同治元年(1862)杨如兰卖地连二契》(太平,山西),76页

“地银随契过割,恐口无凭,立卖契为照。”

按:“银”字误,图版正作“”,此字为“粮”字无疑。此字失校盖因校对者不知“地粮”实为一个名词组。古代官府征收粮税,不是用纹银缴纳,而是要上交粮食充税。所以“地粮”的意思是“田地所要缴纳的税”。在契约文书中这种表达方式比比皆是,如《清乾隆五十二年(1787)李永亮卖地连三契》(太平,山西):“时值价银十二两八钱四分二厘,当日银业两交,并无欠少,地粮随契过割。”[1]30《清乾隆五十二年(1787)杨瑺卖地连二契》(太平,山西):“时值价银每亩七两五钱整,当日银业两交,并无欠少,地粮随地过割。”[1]31

8.契157《清同治元年(1863)杨锡祥卖地连三契》(太平,山西),78页

“立卖平地契人贾辛里四甲杨锡祥,因为使用不便,今将自己祖遗西渀平地一段,计数九分。……出卖与毛永庆名下永远为业。”

按:“渀”字误,图版正作“”。如果仅仅从字形看,不能证明“渀”字错误,所以只能依据这两个字的含义及其他证明材料来辅证。“渀”有两个意思,一解“入水貌”;另一同“奔”,与“奔”字音义相同。“渰”字也有两个意思,一解“云兴起貌”,另通“淹”,即被水淹没。[8]1682“渀”与“渰”相较,窃以为“渰”字更为妥切,因“渰”平地即可以解释为平坦的水田,若解为“渀”字则字义不通。除此之外,还有其他佐证证明此字为“渰”,而非“渀”。《清乾隆三十六年(1771)史善学卖地连二契》(太平,山西):“今将买来柴堂的山坡地坐落地,计数九亩三分整。”《清同治六年(1867)张世太卖地连三契》(太平,山西):“因为使用不便,将自己祖遗西平地一段,计数五亩九分三厘五毫。”[1]85上述二例,均与例文出自同一地方——山西太平,且年代相近,故可推定原文为“渰”字无疑。

9.契158《清同治三年(1864)杨玉换卖地连三契》(太平,山西)78页

“情愿书契卖于赵定里甲头毛德恒名下永远为业。”按:“书”实为“出”,图版正作“”,此为“出”的通俗手书形式。若从用词含义上来辨认,也可证此字为“出”字无疑。“书契”仅有书写契约这一层含义,“出契”则包含“书写”和“出让”两个动作。按此契约本意,实为将该契出让于他人,故“出契”更为妥帖。除此之外,同地同时期还有其它的契约文书中使用“出契”一词,如《清同治四年(1865)李世傑卖地连三契》(太平,山西):“今出契卖与毛德恒名下永远耕种。”[1]164《清同治七年(1868)李含章卖地连二契》(太平,山西):“四至书明,出契卖与李连金、李树动名下永远为业。”[1]171

文章来源:《山西农经》 网址: http://www.sxnjzzs.cn/qikandaodu/2021/0311/662.html



上一篇:我家的语言
下一篇:完善地方养老服务法律体系和制度的对策研究以

山西农经投稿 | 山西农经编辑部| 山西农经版面费 | 山西农经论文发表 | 山西农经最新目录
Copyright © 2018 《山西农经》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: